Еще немного о хангыль.
Хочется сказать пару слов о дифтонгах. поскольку они могут взывать определенные сложности.
Дифтонги это можно сказать, гласные звуки, образованные из двух гласных. Так сказать, усложненный вариант. Поэтому можно попытаться запоминать их как комбинации знакомых гласных. Например – 와 Это нижняя гласная о плюс а. Вместе получается нечто похожее на уа( или, что ближе к истине по звучанию для тех, кто знает английский- wa) Аналогично можно разложить и остальные дифтонги : 워 의 위 왜 웨 외 (последние три читаются весьма похоже — уэ.
читаем самиА теперь на затравку несколько слов, где встречаются дифтонги. ( никогда не поздно практиковаться в чтении, ага))
다람쥐 белка
돼지 свинья( не знаю, правда,можно ли этим словом обзывать)
귀 ухо( кстати,входит в большое количество корейских идиом)
가위 — ножницы, а еще – 가위바위보 ( игра аналог нашей камень ножницы бумага)
국왕 — король, монарх( один из синонимов)
왕 — более привычный вариант короля, как мне кажется
의자 — стул, на котором сидят
공원 — парк, сквер.
Есть еще одна сложность при чтении хангыль. Дело в том, что в некоторых словах может встретиться в 받침 две согласных буквы. Если кто-то забыл, то сие непонятное слово означает всего лишь нижнюю букву. Так вот, сразу обе буквы в 받침 не читаются. Если только за этим слогом не идет гласная.
Что же тогда делать?
Остается лишь запомнить в каких сочетаниях читается та или иная буква.
ㄱㅅ и ㄹㄱ читаются как ㄱ
ㄴㅈ и ㄴㅎ читаются как ㄴ
ㄹㅁ читается как ㅁ
ㅂㅅ и ㄹㅍ читаются как ㅂ
ㄹㅂ и ㄹㅅ и ㄹㅎ и ㄹㅌ читаются как ㄹ
А теперь для практики несколько слов)
읽다 — читать
앉다 — сидеть, садиться
여덟 — восемь в корейском исчислении
싫다 — не любить
많이 — много(наречие)
없다 — не быть, отсутствовать
앎 — знания, эрудиция