Да. тяжко выискивать на корейской клавиатуре все эти буквы. Но думаю, что если найду как закачать на свой линукс корейскую раскладку, то придется таки осваивать) Правда, мне пока не удалось найти ничего похожего на тренажеры корейской клавиатуры. И все же буду еще искать, ага)
Кто ищет, тот всегда находит. И не обязательно что-то совсем не то, что искал)
А что делать, даже просто чтобы написать пост на корейском языке, требуется уйма времени и куча опечаток. Все же было немного стремно, когда выставляла свои посты, зная, что вот будут корейские пользователи читать и оценивать правильность. И сразу сомнения- а вдруг меня вообще не корейскому учили) Глупо, конечно, учитывая .что к нам учителя из Южной Кореи приезжали, да и учебники оттуда же были. ну и тест сдала =таки. И все равно было стремно. А ничего, если не считать обидного ляпа( ну не заметила я этой опечатки, как обычно)) все было почти правильно. единственное, что меня поправили со словом - 사람. Я как-то привыкла, что в учебниках его часто употребляют. Но нет, это не совсем прилично и даже несколько грубовато. Так что буду теперь знать, что 사람 лучше оставить на долю учебников. Ну я сама чувствовала, что там что-то не то, но ведь не будешь же себя именовать уважительно - 분, как-то это попахивает, как если к своему имени прибавлять японское- сама. Ну да ладно, главное, что теперь буду вникать и в такие тонкости тоже)
Вот еще и за японский нормально возьмусь. интересно, совпадают ли кандзи по смыслу с ханчей? Если совпадают, то будет проще с этим. Если нет, то даже не знаю. Я по японски от силы сотни три этих иероглифов знаю(
А вот то, что многая грамматика весьма похожа это да. И даже можно встретить похоже звучащие слова( наверное, те, что сперты у китайцев))