Вот нас учили-учили на корейском языке, что этикет это превыше всего, ну почти превыше всего. Во всяком случае в корейском языке. Там одних стилей вежливости полно. Почти как в японском языке, только еще больше. И вот, значит, что там есть интересного - к старшим братьям и сестрам мальчики и девочки по-разному обращаются. То есть, старшую сестру мальчики называют 누나, а девочки- 언니. Сестра все еще прикалывалась, что на японского черта похоже. Ну да, намек весьма прозрачный)
А вот старшего брата мальчики называют - 형(тот самый пресловутый хён, который в манхве часто не переводят) Девочки же говорят - 오빠. И вот что поразительно, где-то я наткнулась на то, что 오빠 называют не только родных старших братьев( ну в аниме тоже бывает, что братик или сестренка мелькают в обращении к знакомым(, но и к своим парням. Да-а, у меня небольшой мозговынос произошел)) И еще то, что если вот так парня назовешь(корейского, разумеется), то ему это понравится.
В общем, когда в Корею поеду, надо с этим аккуратнее быть