Вот, решила учиться переводить с корейского языка на русский -письменно. Оказывается, одно дело понимать язык, и совсем иное - фиксировать перевод. Как-то нас в школе натаскивали именно на понимание языка, на возможность разговаривать, слушать, читать без внутреннего перевода. . Так что что, надругавшись над фотошопом, я буду иногда выставлять свои опусы Изучаемые слова я переводить не стану. Вдруг кто-то да и запомнит, значит, уже не зря)
а дальше комиксИтак, в главной роли мальчик по имени Хангыри, его мама и еще одно странное существо синего цвета. Оно же и является гидом по миру корейских слов.
Хангыри(на самом деле его имя пишется на корейском, как хангыль с частицей именительного падежа, вот и получается так - Хангыри (한글이 ведет дневник, в котором записывает все, что с ним случилось, и часто записывает с ошибками. За что его очень ругает мама. В этот раз мальчик помог матери помыть посуду, сел писать дневник и заснул. Мама, прочитав его дневник, возмутилась, отругав его. И вот в самый нужный момент появляется, дай ками памяти, Саонджи(?) не помню, как этого забавного человечка зовут.
Итак, начнем.
설거지/ 설겆이
Примечание: первое слово означает - «мытье посуды», второе - ошибочное написание, а если быть точным, то устаревшее)
Еще примечания
Корейская фраза переводится, как «помог маме помыть посуду. »
설겆다 - устаревшая словарная форма