Хочу немного поговорить о членах семьи в Корее
Точнее, о том. как они называются
В Японии, например, к своим родственникам обращаются одним образом, а чужим иначе. В Корейском языке же к старшему брату или сестре обращаются по-разному мальчики и девочки. Если вы мальчик, то старший брат для вас будет - 형 (хён), а старшая сестра - 누나. Но если вы девочка, то вы старшего брата будете называть - 오빠 (оппа), а старшая сестра для вас будет - 언니 (онни). Причем, вы и подругу можете называть онни или нуна, как и друга - хён. Однако, вполне можно и своего бойфренда называть - оппа, им это нравится. почему-то.
Кстати, в той дораме, которую я сейчас смотрю (увы, приходится с сабами, без сабов не могу найти) почему-то в сабах пишут вместо онни, унни. Хортя там четко произносят онни. Наверное, снова с английского перевод.
И еще именно поэтому в гендерных интригах парни обижаются, что девушки их называют хёнами. Это же так не женственно, а они очень чутко относятся к тому, что связано с отношениями и чувствами, но их можно понять, при таком перекосе в сторону парней.