не печалься, не сдавайся. улыбайся!
что-то сегодня ни к месту вспомнилось, что мое первое слово на корейском языке было - суль. сиречь водка. Папа, пока дедушка был жив не хотел учить корейский язык, но вот это слово запомнил. Впрочем, еще два - муль, вода и ппан, хлеб. Ох уж эта необходимость коверкать слова русскими буквами((
так вот. как-то так вышло. что я переписываюсь с одним человеком, и что-то разговор у нас зашел о корейском языке. Я. значит, говорю о том, что первое слово, которому меня научили это суль, а уже потом и два остальных. Какое-то время тишина была полнейшая. Так и ощущала, как по ту сторону монитора мой собеседник напряженно размышлял. И в ответ приходит такая вот фраза, цитирую по памяти, так что и не точно, наверняка - «теперь и мое первое слово стало - суль»
Кстати говоря, мое первое слово на японском языке было - сёгун. а вот на английском уже не помню. Но, наверное, все же это было что-то нормальное, иначе бы точно запомнилось)
так вот. как-то так вышло. что я переписываюсь с одним человеком, и что-то разговор у нас зашел о корейском языке. Я. значит, говорю о том, что первое слово, которому меня научили это суль, а уже потом и два остальных. Какое-то время тишина была полнейшая. Так и ощущала, как по ту сторону монитора мой собеседник напряженно размышлял. И в ответ приходит такая вот фраза, цитирую по памяти, так что и не точно, наверняка - «теперь и мое первое слово стало - суль»
Кстати говоря, мое первое слово на японском языке было - сёгун. а вот на английском уже не помню. Но, наверное, все же это было что-то нормальное, иначе бы точно запомнилось)
В тему водки вспомнилось слово "хунтотовка", которым отец называл вьетнамский алкоголь. Я по-вьетнамски ни слова, но он говорил, что у них "плохой" что-то как-то на это "хунтот" похоже, вот так и называли пойло)
а мне бы понравился такой учебник))
Теперь я знаю единственное слово по вьетнамски, самое полезное. ага))
Увы, учебник мы дали знакомой, у которой родился ребенок, и они заиграли книжку((( Так что ее у нас больше нету(
Я не ручаюсь за правильность этого вьетнамского слова!)) Сама понимаешь, совеццкий подводник, набравшийся "партизанского минимума" вьетнамского во время дальних походов - не лучший учитель языка)
Печальная история для учебника(
Зато какие еще потом будут))
О, ну все равно круто, даже если оно ужасно искажено и на русский манер))
От студентов не со своего факультета они шарахались и я с ними буквально парой фраз перебросилась, но помню, как они выделялись своими яркими курточками, сумками со зверушками и всем таким на общем черно-сером фоне студентоты))
А мне почему-то казалось, что они не слишком любят выделяться) правда, я о китайцах почти и не знаю ничего, да и не встречались как-то.
Ты знаешь, они не выделялись по части общения, держались мелкой диаспорой и реально шугались от русских, но визуально выглядели ярче и моложе, чем наши пережженые и перекрашеные дамзели в черных свитерах))
восточные люди в этом плане вообще отличаются в выгодную сторону, по меньшей мере, корейцы)