не печалься, не сдавайся. улыбайся!
пожалуй еще одна ссылочна которая вполне может быть полезна.
hompi.sogang.ac.kr/korean/kkl101/index_dialogue...
Так,чтобы послушать, как звучит корейский язык, когда говорят четко и поставленным голосом. Заодно и послушать, как говорят мужчины и как говорят женщины) Ну и понять мелодику языка, без которой уже никуда, ведь того же ударения, что в русском языке у них нет. Скорее, ближе как в японском.
hompi.sogang.ac.kr/korean/kkl101/index_dialogue...
Так,чтобы послушать, как звучит корейский язык, когда говорят четко и поставленным голосом. Заодно и послушать, как говорят мужчины и как говорят женщины) Ну и понять мелодику языка, без которой уже никуда, ведь того же ударения, что в русском языке у них нет. Скорее, ближе как в японском.
안녕하세요? 안나예요. 만나서 반가워요. (стиль неофициально вежливый, легко узнается по нижней букве ё,) Здравствуйте. Я - Анна. Приятно познакомиться( более дословно, рада встретиться)
산체스 Санчес( еще одно имя)
안녕하세요? 산체스예요. 어느 나라 사람이에요? ) Здравствуйте. Я - Санчес. Вы откуда?
안나
호주사람이에요. 산체스씨는 멕시코 사람이에요? Я Австралийка. А вы мексиканец?( в Корее тоже не принято обращаться местоимениями, предпочитая по имени или статусу, ну и так далее, 씨 - это аналог японского обращения «сан»)
산체스
아니오, 멕시코 사람이 아니예요. Нет,я не мексиканец. Я испанец.
스페인사람이에요.
안나씨, 이게 한국말로 뭐예요? Анна, как это будет по корейски? ( кстати, в корейском языке тоже различают то, что близко, что рядом с собеседником( ну или не очень далеко,) и то, что находится на расстоянии от собеседника и говорящего)
안나 책상이에요. Стол
산체스 저게 의자예요? А вон то - стул?
안나 네, 맞아요. 의자예요. Да, правильно( если дословно - соответствует, подходит) Стул
산체스 저건 창문이에요? А вон то - окно?
안나
아니오. 창문이 아니예요. Нет, не окно.
칠판이에요. Доска.
산체스 고마워요. Спасибо( очень важное слово))
Хотя, надо поискать, есть ли в официально вежливом стиле, с него ведь и начинают учить корейский)
Нижней в каком месте?))) Они же там все как-то друг над другом пишутся
씨 - это аналог японского обращения «сан»)
А как звучит?)
Спасибо( очень важное слово))
А как это произносится?) Будет в моем лексиконе еще одно слово)
ну что-то очень похожее на сси( или щщи, кто-то может говорить ближе к шши, та же проблема с произношением, что в японском ши/си)
Если неофициально вежливый стиль то комауоё( комавоё) А в официально вежливом будет -комапсымнида)
요 вот здесь нижняя?
викторина "найди правильную хангылину"Если неофициально вежливый стиль то комауоё( комавоё) А в официально вежливом будет -комапсымнида)
О, вот этого всякого "мньда" я очень много в кино слышу
абсолютно верно) Забыла сказать, что есть еще буквы у и ю, которые тоже нижние, они похожи на о и ё, только вниз повернуты 유우 вот, как-то так должно выглядеть( в нижней позиции после согласных) Первая ю, вторая у
вот этого всякого "мньда" я очень много в кино слышу
мнида и сымнида это окончания официально вежливого стиля) Образуется очень легко -
Например, глагол 하다 ( делать, читается как хада ) 다 -говорит о том. что глагол в инфинитиве или словарной форме. Когда образуешь какую форму эту частицу так сказать, отбрасываешь, и приставляешь эти самые -мнида и сымнида) 합니다 (хамнида) А то, что до частицы 다, это основа глагола, если она заканчивается на согласную, то добавляется сымнида, если на гласную, то просто мнида.
И еще - в данном случае буква ㅂ(п\б) читается как м.(перед буквой н( ㄴ
먹다 а вот другой глагол) тоже очень важный именно для корейцев - есть, кушать, мокта) Он уже заканчивается на согласную, то есть у него есть патчим, и к основе прибавляется сымнида - 먹습니다 (моксымнида)
Ага, а вот этот кружок в начале слога не читается, да?
И еще - в данном случае буква ㅂ(п\б) читается как м.(перед буквой н( ㄴ
А, ну это как в японском со всякими "кампай" - там тоже "н" звучит как "м" )
Слушай, а что насчет закрытости/открытости слогов? В японском, например, все четко: все слоги, кроме "н", открытые (он раньше звучал как "му", поэтому тоже был открытый), все кончаются на гласный звук. А в корейском, получается, могут и на согласный?
абсолютно верно)
А, ну это как в японском со всякими "кампай" - там тоже "н" звучит как "м" )
кстати, да, я даже не подумала об этом, но очень верно)
А в корейском, получается, могут и на согласный?
Да. в корейском может и на согласную заканчиваться, так называемый патчхим 받침 Есть группа слов,где в патчхим может быть и две согласных, но в любом случае читается только одна, если после нее не идет гласная.
먹 - вот пример слога с патчхимом) м+ о боковая + к) получается слог мок
Слушай, а давай я попробую хотя бы озвучить этот диалог, а ты поправишь, где я неверно хангылины читаю? Я начала их заучивать, но некоторые правила чтения - той же ㄹ - меня убивают.
안녕하세요? 안나예요. 만나서 반가워요. - Ан нён ха се ё? Ан на йе ё. Ман на со пан га во ё.
Хорошо, давай)
В целом верно) правда. в данном случае буква «п »озвончается( это происходит когда она идет после звонкой согласной или между гласными стоит)
Но в корейском это не так принципиально, как в японском)
И получается "ман" вместо "пан"?
안녕하세요? 산체스예요. 어느 나라 사람이에요? - Ан нён ха се ё? Санчхесы
нас этим не грузили, если честно
верно)
안녕하세요 -помнишь, что значит?)
호주사람이에요. 산체스씨는 멕시코 사람이에요? - ходжу сарам иеё. Санчхесы-сси нын мексикхо сарам иеё?
Если читаешь без подсказок, то это просто замечательно!
아니오, 멕시코 사람이 아니예요. 스페인사람이에요. - Анио, мексикхо сарамъи аниеё. Сыпхеин сарамъиеё.
На общем фоне, по крайней мере
Да, все верно, не забывай это еще вслух проговаривать, а еще бы лучше написать, пусть хот ьи коряво, но тоже запоминается лучше)
안나씨, 이게 한국말로 뭐예요? - Анна-сси, иге хангукмальро (ло?) мвойеё?
льр
когда идут две ль подряд, обычно читается как удвоенное л)
Окей, буду знать, а то я с этими вариативными чтениями путаюсь.
책상이에요. Чхэгсанъ иеё.
저게 의자예요? Чоге ыйджа йеё?
네, 맞아요. 의자예요. Нэ, маджаё. Ыйджа йеё.
отлично, неплохо выходит)
저건 창문이에요? Чогон чханъмун иеё?
아니오. 창문이 아니예요. 칠판이에요. Анио. Чханъмунъи аниеё. Чхильпан иеё.
고마워요. Комавоё.
совсем неплохо,читается уже легче?)
О, может, заимствование? Правда на chair похоже ))) Правда, я не знаю, насколько рано в Корею проникли миссионеры, стулья и английский язык...
Да, стараюсь уже не подглядывать в блокнотик) Но я повесила себе таблицу хангыля над кроватью, поэтому, как говорится, корейский всегда со мной
В Корею основная часть миссионеров проникла примерно тогда же, когда в Японии была эпоха Бакумацу. И говорят, что католики, как ни странно, очень помогли простому народу Кореи, что и сделало их во многом католиками. У Корейцев кстати, тоже была тактика изоляции, и иностранцев не очень и пускали. А потом началось весьма похоже, как в Японии. И Корея также стала империей, правда, ненадолго А английский проник в Южную Корею после гражданской войны, благодаря американцам. Они очень много слов позаимствовали у них. Правда, узнать их весьма проблематично))
О, а мне такая идея в голову не пришла) Но можно какое-нибудь умное изречение по корейски) Тоже будет круто)) Пороюсь насчет знаменитых фраз Чхве Ёна)
В Корею основная часть миссионеров проникла примерно тогда же, когда в Японии была эпоха Бакумацу. И говорят, что католики, как ни странно, очень помогли простому народу Кореи, что и сделало их во многом католиками. У Корейцев кстати, тоже была тактика изоляции, и иностранцев не очень и пускали. А потом началось весьма похоже, как в Японии. И Корея также стала империей, правда, ненадолго А английский проник в Южную Корею после гражданской войны, благодаря американцам. Они очень много слов позаимствовали у них. Правда, узнать их весьма проблематично))
О, а мне такая идея в голову не пришла) Но можно какое-нибудь умное изречение по корейски) Тоже будет круто)) Пороюсь насчет знаменитых фраз Чхве Ёна)
О, мне даже как-то в голову не приходило, что многие корейцы обращались в католичество. Я помню, что в Японии это было значительно раньше - во времена Оды, там было немало христианских даймё, но вот про Корею почему-то не подумала) А вообще у них какая религия? В Японии гибрид буддизма с синто, а у них? Вот не задумывалась)
Я сейчас буду выглядеть как идиот, но кто такой Чхве Ён?)