не печалься, не сдавайся. улыбайся!
Хочу поделиться забавным корейским фразеологизмом -
마음을 먹다 (маымыль мокта)
Да-да. в Корейском языке тоже есть свои фразеологизмы, которые дословно переводятся очень странно.
В данном случае дословный перевод звучит - съесть душу
Что это означает на самом деле?
Сейчас поясню - это означает решиться на что-то. проще говоря, человек о чем-то долго думал, сомневался, колебался, делать или не делать, апотом взял и решил - а сделаю я это. Например, брошу курить. Вот тогда он и скажет:마음을 먹다
Я довольно часто встречала этот фразеологизм, кстати.
마음을 먹다 (маымыль мокта)
Да-да. в Корейском языке тоже есть свои фразеологизмы, которые дословно переводятся очень странно.
В данном случае дословный перевод звучит - съесть душу
Что это означает на самом деле?
Сейчас поясню - это означает решиться на что-то. проще говоря, человек о чем-то долго думал, сомневался, колебался, делать или не делать, апотом взял и решил - а сделаю я это. Например, брошу курить. Вот тогда он и скажет:마음을 먹다
Я довольно часто встречала этот фразеологизм, кстати.
у них ест ьеще один забавный фразеологизм - надеть черпак на голову, что означает - обвесить, заставить человека переплатить за что-то
Так и представляю, как человек платит за какой-нибудь суп, например, втридорога, а продавец ржёт и ему половник на голову надевает